Z OSTATNIEJ CHWILI: burza wokół skandalicznego błędu w tłumaczeniu wypowiedzi Morawieckiego

0
0
0
/

Według angielskiego tłumaczenia filmu opublikowanego na youtube, Mateusz Morawiecki stwierdził, jakoby: "obozy, w których wymordowano miliony Żydów, były polskie", podczas gdy w rzeczywistości powiedział coś dokładnie odwrotnego! Nie podano do oficjalnej wiadomości, czy nieprofesjonalne tłumaczenie było wynikiem pomyłki pracowników kancelarii, serwisu, czy ingerencją  internautów. Wprawdzie błędne napisy dość szybko usunięte, ale podchwycili ją międzynarodowi komentatorzy. Błąd w tłumaczeniu wystąpienia Mateusza Morawieckiego całkowicie zmienił sens wypowiedzi premiera, a w świetle nowych przepisów, zrobił z niego winnego. Kancelaria Premiera tłumaczy całe zajście "automatycznym tłumaczeniem serwisu YouTube".
 Kancelaria Premiera @PremierRP Informujemy, że błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera @MorawieckiM, powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube. Wszystkie napisy w filmie zostały obecnie wyłączone, razem z serwisem YouTube pracujemy nad rozwiązaniem problemu.
Źródło:Twitter, youtube

Źródło: prawy.pl

Sonda
Wczytywanie sondy...
Polecane
Wczytywanie komentarzy...
Przejdź na stronę główną