Sztuczna Inteligencja już zastąpiła setki urzędników UE

0
0
0
Unia Europejska
Unia Europejska / Pixabay

Zaawansowane technologicznie maszyny, które potrafią w rekordowym tempie przebrnąć przez eurokratyczny żargon, zastąpiły setki tłumaczy pracujących dla UE, redukując jeden z największych i najstarszych departamentów wśród wielojęzycznych brukselskich instytucji.

A to może być dopiero początek, ponieważ nowe narzędzia sztucznej inteligencji mogą jeszcze bardziej zastąpić ludzi.

Tłumacze są niezbędnymi trybikami w skomplikowanej maszynie UE, ponieważ każdy oficjalny tekst przed wejściem w życie musi zostać przetłumaczony na 24 języki robocze UE.

Jeszcze kilka lat temu to herkulesowe zadanie było wykonywane wyłącznie przez ludzi. Ale już nie.

Z danych Komisji Europejskiej, organu wykonawczego UE, wynika, że w ciągu ostatniej dekady jej dział tłumaczeń zmniejszył się o 17%, ponieważ coraz częściej korzysta się z tłumaczeń maszynowych.

"Technologia oszczędza czas", powiedział Markus Foti, doświadczony tłumacz, który obecnie kieruje działem tłumaczeń maszynowych w Komisji Europejskiej.

Źródło: POLITICO

Sonda
Wczytywanie sondy...
Polecane
Wczytywanie komentarzy...
Przejdź na stronę główną